i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 480.1
Citatio:
S. Görke – S. Melzer (ed.), hethiter.net/: CTH 480.1 (TX 15.02.2016, TRde 10.02.2016)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10
§11
§12
§13
§14
§15
§16
§17
§18
§19
§20
§21
§22
§23
Kol.
§19
156
--
EGIR
-anda=šši
ŠU.
[
SAR
p
]
ianzi
A
1
Rs. 33
EGIR
-an-da-aš-ši
ŠU.
[
SAR
p
]
í-an-zi
157
--
tarupan=ma=at
GÙB
-laz
A
1
Rs. 33
ta-ru-pa-an-ma-at
GÙB
-la-az
158
--
anda=ma=kan
k
[
išš
]
an
memai
A
1
Rs. 33
an-da-ma-kán
k
[
i-iš-ša
]
-an
40
Rs. 34
⌈
me
⌉
-ma-i
159
--
mān=wa
A
[
NA
PĀN
]
I
DINGIR
-
LIM
kuiški
idālu
uttar
NIŠ
DINGIR
-
LIM
ḫurtai
[
n
]
paprātarr=a
i
[
yan
]
ḫarzi
A
1
Rs. 34
ma-a-an-wa
⌈
A
⌉
-
[
NA
PA-N
]
I
DINGIR
-
LIM
ku-iš-ki
i-
⌈
da
⌉
-a-lu
ut-tar
NI-IŠ
DINGIR
-
LIM
ḫu-ur-ta-i
[
n
]
Rs. 35
pa-ap-ra-a-tar-ra
i
[
-ia-an
]
ḫar-zi
160
--
n=at
ŠU.SAR
-aš
iwar
tarupta
A
1
Rs. 35
na-at
ŠU.SAR
-aš
i-wa-ar
ta-ru-up-ta
161
--
n=at
A
[
NA
ŠU.SAR
G
]
ÙB
-laz
taruptat
A
1
Rs. 35
na-at
A
[
-NA
ŠU.SAR
G
]
ÙB
-la-az
41
Rs. 36
ta-ru-up-ta-at
162
--
am
[
mug
]
=at
kāša
EGIR
-pa
ZAG
-az
lānun
A
1
Rs. 36
am
[
-mu-g
]
a-at
ka-a-ša
EGIR
-pa
ZAG
-az
la-a-nu-un
163
--
nu
idālu
uttar
NI
[
Š
DINGIR
-
LIM
]
ḫurtain
paprā
[
tar
]
r=a
namma
ANA
PĀNI
DINGIR
-
LIM
=ya
lē
ANA
EN
SÍSKUR
=ya=at
tuēkki=šši
lē
A
1
Rs. 36
nu
i-da-a-lu
ut-tar
NI-I
[
Š
DINGIR
-
LIM
]
Rs. 37
ḫu-ur-ta-in
pa-ap-ra-
⌈
a
⌉
-
[
tar-
]
ra
nam-ma
A-NA
PA-NI
DINGIR
-
LIM
-ia
le-e
A-NA
EN
SÍSKUR
-ia-at
Rs. 38
tu-e-ek-ki-iš-ši
le-
⌈
e
⌉
164
--
nu
DINGIR
-
LUM
EN
SÍSKUR
=ya
apēz
uddanaz
parkuwaēš
aš
[
andu
]
A
1
Rs. 38
⌈
nu
⌉
DINGIR
-
LUM
EN
SÍSKUR
-ia
a-pé-e-ez
ud-da-na-az
pár-ku-wa-e-eš
a-š
[
a-an-du
]
¬¬¬
§19
156
--
Danach [gi]bt man ihm eine Sch[nur].
157
--
Sie ist aber links zusammengebunden(?)
26
.
158
--
Dabei aber spricht er fo[lgender]maßen:
159
--
„Wenn irgendjemand v[o]r der Gottheit ein böses Wort, einen Meineid, einen Fluc[h] oder Unreinheit ge[äußert] hat,
160
--
ist er wie die Schnur gebunden.
161
--
Er wurde [li]nks a[n die Schnur] gebunden.
162
--
Ich löste sie nun rechts wieder.
163
--
Und das böse Wort, der M[eineid], Fluch und Unrei[nhe]it sollen dann weder vor der Gottheit noch dem Ritualherrn an seinem Körper (sein)!
164
--
Und die Gottheit und der Ritualherr sollen von dieser Angelegenheit rein s[ein]!“
40
Das -
an
steht auf dem über den Rand hinaus verlaufenden Paragraphenstrich der Vorderseite nach Z. 36.
41
Auf Rand geschrieben.
26
Wörtlich „versammelt“.
Editio ultima:
Textus
15.02.2016;
Traductionis
10.02.2016